AI탐구실(Q&A)

AI 화상 회의 실시간 번역기능, 비즈니스 미팅에서 실제로 쓸만한가요?

페이지 정보

작성자 윤솔
작성일 2025.07.28 18:24
분류 사용법
96 조회
1 댓글
0 추천
0 비추천

본문

 

해외 클라이언트와 정기적으로 화상 미팅을 하는데, 최근 AI 실시간 번역 기능이 탑재된 화상 회의 플랫폼을 발견했습니다. 실제 비즈니스 환경에서 이런 도구가 얼마나 정확하고 유용한지 궁금합니다. 특히 전문 용어나 비즈니스 맥락에서의 번역 품질은 어떤지, 실제 사용해보신 분들의 경험이 듣고 싶습니다.


 

현재 가장 신뢰할 만한 AI 실시간 번역 기능이 있는 화상 회의 플랫폼은 어떤 것인가요? 통역사를 고용하는 것과 비교했을 때 실질적인 품질 차이는 어떤지, 그리고 미팅 중에 번역 오류로 인한 오해나 문제가 발생하지는 않는지도 알고 싶습니다.


 

한-영 통역이 필요한 비즈니스 상황에서 실제 사용 경험과 팁이 있으시면 공유 부탁드립니다.

 

댓글 1

skyL님의 댓글

작성자 skyL
작성일 2025.07.29 12:13
Teams나 Zoom의 실시간 번역 기능을 써봤는데, 일상 대화 수준에서는 70-80% 정도 쓸 만해요. 하지만 전문 용어나 숫자, 고유명사 같은 건 거의 엉망이에요. "Q4 revenue target 달성"이 "4분기 수입 목표 성취" 이런 식으로 어색하게 나오거든요.

가장 큰 문제는 실시간 처리 과정에서 발생하는 지연과 누락이에요. 상대방이 빠르게 말하거나 중간에 끼어들면 번역이 꼬이는 경우가 많아요. 특히 한국어 특유의 높임법이나 뉘앙스는 전혀 반영 안 되고요.

개인적으로는 중요한 비즈니스 미팅에서는 여전히 전문 통역사가 필요하다고 생각해요. AI는 보조 도구로만 활용하고, 핵심 내용은 영어로 직접 소통하거나 미팅 후 서면으로 재확인하는 방식을 권해요.

현재로서는 Microsoft Teams의 실시간 번역이 그나마 가장 안정적인 편이에요. 하지만 완전히 의존하기보다는 "참고용" 정도로만 쓰시는 게 안전할 것 같아요.
전체 191 / 3 페이지
홈으로 전체메뉴 마이메뉴 새글/새댓글
전체 검색
회원가입